Olemme luoneet vuosien saatossa parisuhteemme omaa kieltä, jonka sanasto on muotoutunut osittain kielimokien, osittain hassujen sattumusten tai tahallisen hölmöilyn seurauksena. Tässä muutama sana ja ilmaisu, jotka ovat syrjäyttäneet alkuperäiset:
Old Goat - Frisbee
Old Goat on Phillin kokeilu. Kauanko tarvitsee hokea itse kehitettyä sanaa ennen kuin vaimokin alkaa pitää sitä ainoana oikeana sanana. Minun kohdallani ei nähtävästi kovinkaan kauaa. Old goat on old goat. Frisbeesta meilla ei ole puhuttu enää hetkeen.
My hamster died - My hands are tied (käteni ovat sidotut)
Tämä perustuu kuulovirheeseen. Sanoin joskus vuosia sitten my hands are tied, minkä Phill kuuli luonnolisestikin my hamster died. No, nyt meillä kuolee hamsteri aina, jos joudumme umpisolmutilanteeseen.
Not honey - agave nectar
Olimme jokin aika sitten kahvilassa, jossa oli tarjolla yhtenä makeutusainevaihtoehtona agave nectaria. Joku tuntematon mies pähkäili, mitä laittaisi kahvinsa sekaan ja kysyi ohi kulkeneelta Philliltä, mitä agave nectari oikein on. Phill yllättyi kysymyksestä, mutta sai sitten selitettyä, että se on luonnollinen makeutusaine, vähän niin kuin hunajakin, muttei kuitenkaan ole hunajaa. Mies katsoi häntä hetken aikaa ja totesi pitävänsä hunajasta. Huvittava ja tulokseton keskustelu toisti samaa kehä hetken aikaa: Maistuuko se siis hunajalta? Ei, mutta se on hunajan tapaan luonnollinen ja nestemäinen makeutusaine. Mutta kun minä pidän hunajasta... No ota sitten hunajaa. Mutta siis mitä tämä agave nectari oikein on? Phillin kärsivällisyys kesti ihmeen pitkään ja kiitoksena saimme omaan kieleemme uuden sanan. Meidänkin kotoa löytyy sekä hunajaa että sitä ei hunajaa.
Ghouda - Gouda
Asuin aikanani 6 kk Asterdamissa vaihtarina. En oppinut/opetellut tuona aikana kovinkaan paljoa hollantia, mutta joitain sanoja ja lausumisyritelmiä tarttui kuitenkin matkalta mukaan. Kaikista vaikein äänne oli hollantilainen kurkkuäänne, joka muistuttaa etäisesti g:tä ja h:ta ja löytyy esimerkiksi sanoista Gouda ja Hoegaarden. Päätinpä sitten opettaa Phillillekin, miten se Gouda pitäisi oikeasti sanoa. Lopputuloksemme on luultavasti ihan yhtä kaukana oikeaoppisesta kuin amerikkalaisittain äännetty gudakin, mutta haittanneeko tuo.
Chickenbumps - Goosebumps
Monet sanonnat eivät käänny tietenkään suoraan tai kirjaimellisesti, mutta välillä minusta on kiva käyttää suomalaisia sanontoja sujuvasti englanniksi. Chickenbumps on yksi suosikeistani ja ihan viimeaikoina olen päättänyt lanseerata sanonnan, jolle minulla on hyvin paljon käyttöä: A frog leaped out of my mouth... Phill alkaa jo lämpeämään, kohta kokeiluvuoroon pääsevät paikalliset ystäväni.
Kohta se vanha vuohi lentää...
Hihii tää oli hauska! Me ollaan oltu yhdessä mun miehen kans jo 15 vuotta ja meillä on kans kyllä iso sanavarasto vain meidän omaa kieltä, jota muut eivät ymmärtäisi. Tähän on päästy vaikka molempien äidinkieli on suomi! :)
VastaaPoistaNo kyllähän 15 vuodessa kerkiää :D. Minä luulen, että meilläkin kaksikielisyys on vain pieni osa tätä. Omia sanoja olisi muodostunut taatusti, vaikka puhuttaisiinkin molemmat suomea tai englantia äidinkielenämme.
PoistaVoi vaikka kuinka paljon. Mieheni (saksalainen) on huomaamattaan omaksunut minun uudissanojani/sanontojani. Käytääkö sitten niitä muuten, sitä tarina ei kerro. Itse pidän rikkautena tätä kielen laajentamista!!
VastaaPoistaMinäkin pidän tätä ehdottomasti rikkautena ja myös kivana parisuhdelisänä :).
PoistaIhan yksikielinen perhe ollaan, mutta silti noita omia sanoja tuntuu riittävän. Osin lasten ansiosta (esim. salaatinkastike on meillä salaatinketsuppi), osin ihan omista ajatuskatkoista johtuen (kerran en muistanut, mikä pullasuti on nimeltään, joten nykyään meillä puhutaan munapensselistä). Omia sanontojakin on ehtinyt 16 yhteisen vuoden aikana kertyä jokunen... :)
VastaaPoistaMunapensseli :D! Aivan loistava sana! Paljon kuvaavampi kuin pullasuti.
PoistaMeillakin kaannellaan joskus Suomesta suoraan englanniksi. Meilla myos kuulee randomisti suomenkielisia sanoja mita Robertkin osaa. Esim. sanaa water ei kuule meilla ollenkaan, se pitaa aina olla vesi :D
VastaaPoistaHeh, hyvin iskostettu päähän :). Phill haluaisi minunkin puhuvan randomisti suomea, jotta hänkin oppisi, mutta se tuntuu ihan älyttömän vaikealta. Pulla ja koura on jo opittu, muutama sana jäljellä ;).
PoistaMeilla osataan lahinna rumia sanoja mutta osaa se sellasia just meille kaytannollisia sanoja niinkun esim rotta/rotat :)
PoistaOmaa kieltä on paljon, ekana tuli mieleen kääretorttu mikä meillä on muuttunut "turtle cakeksi". En oikein muista mistä se lähti, mutta kilpikonna kakku on miehen suosikki!
VastaaPoistaTurtle cake, loistava sana! Kyllähän kääretorttu vähän kilpparilta näyttää, kun oikein käyttää mielikuvitusta. Ja vitsit, nyt alko tekemään sitä mieli... En ole tainnut sitä vielä Philille tehdäkään. :)
PoistaTää oli hyvä! Poikani sanoi esikoulussa opettajalleen: J´ai gagné 4 tortues. Minä mielessäni ihmettelin, että oikein 4 torttua! Sitten poikani veti taskustaan muovisia kilpikonnia. Ei tullut silloin mieleen, että jollekin muulle voisi tulla sama assosiaatio .D
PoistaNoi oli tosi hauskoja! Ja hyvin selitetty tarinat sanojen tai sanontojen takana. Mun aussikaveri oppi aikoinaan multa suomalaisen sanonnan "menox sanoi Annie Lennox", mutta käänsi sen englanniksi ja sanoo vielä tänäkin päivänä: "Off we go, said Annie Lennox."
VastaaPoistaHih, näillä käännöksillä on mukava herättää hämmennystä. Toivon aina, että jotkut minua tuntemattomat ajattelevat, oh how cute, she's so foreign ja luulevat minun olevan ihan "tosissaan".
Poista:D ahhahhaaa :D illan parhaat naurut! Niin sun kirjoitukselle kuin näille kommenteillekin :D silmät kostui, kun nauroin niin paljon. Voi jestas. Ihania olette <3 me koiran kanssa puhutaan suomea ja ruotsia sopivasti yksiin... ja niin, koiran kanssa puhutaan..eli kuka puhuu... ;)
VastaaPoistaMä käyn myös pitkiä keskusteluja kissojen kanssa. Tosin suurimmaksi osaksi englanniksi :). Ja Possu varsinkin vastaa aina. Maailman puheliain kissa!
Poista